スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

愛してる

久々の更新です、このコーナー・ " J くんの日本語 "。
今日は小ネタです^^;


M: J, I love you!
J: I love you more!

M: What? more? so I should say " most ".
J: ah?

M: Did you say " more ", didn't you?
J: more.
M: more!

J: " more ". " watashi mo ". " mo "
M: ha?

M: Oh! I see! he he he he he..... You said " I love you mo "!
J: yap. I mean " too " in Japanese.

M: That's a wrong Japanese! but ..... funny .....
以下、J の脳みその中・・・


 " 私も愛しています " は " I love you, too. " だから
" too " は "も"を意味する。

だから " too " の変わりに "も" を代入する。
" I love you, "

よし、完璧!





 突然 "も" って言われてもねぇ・・・
英語に日本語が混じることはあれども、それは聞いたこと無いよぉ。
だから普通に more かと思って聞いたらこんな会話になってしまいました(笑)

さりげなく日本語を使おうとがんばる J くんでした^^
さりげなさすぎて通じませんけどね(爆)

あはは、かわいい。

 ちなみにこのコーナー、ちゃんと意味が伝わってるか不安です(爆)
特に英語が苦手な○○ちゃんと△△っち。
そして英文アレルギーの××さん(爆)
↑英文だからってスルーしないでね^^; よく読めば中学英語だってわかりますから、今回は大丈夫ですよ~(笑)

theme : イギリス生活
genre : 海外情報

comment

Secret

あはは

さりげなさ、サイコー(笑)

>たえちゃん

でしょ。
かなりス~って言ってのけたもんだから、気づかなかったんよ^^;

あは(>υ<)

なるほどー、読みながら後からジワッと笑ってしまいました!
旦那さんは日本語習得中なんですね。ほんとさりげない日本語でかわいい~~~~です!!

Sounds familiar...

あ、ウチの旦那も似たような間違いをしていた・・・。

ちくしょー!とか、こらぁっ!っていうのは使い方完璧なんですけどねぇ。(どんな会話だ・・・)

>Lottaさん

日本語習得はきっと生涯続くでしょう・・・。
エンドレス。
変な(非実用的)日本語優先で覚えてますので^^;

>3ぱいんとさん

あはは、3ぱいんとさんの旦那さんもですか(笑)
てか、すごい会話ですね^^;
なんとなく想像できますな。あはは。

うちのは「コラッ」ってのが好きみたいで、使い方はまだわからないようで使ったことはないのですが、私がしょちゅう言うのを聞いて大笑いしてます。

あと、私が日本語+英語で何か言って、理解できてないときは「ねっ」と相槌を打ってきます(爆)
↑これはわかってない証拠。

ふふふっ。

ふっふっふっ。。。

わかったわ(笑)

スカイペやら、スカイプやらわかってない、
ワタシですが。

一応理解したよ。

いいねぇ。。かわいいダーリンだね♪

>michiちゃん

あ、そういえばmichiちゃんもその類の人だった(爆)
書き忘れてた(笑)

私もここでは英語できない人だから、日々挫折感満載ですよ。
こないだお店の人に「ジャパニーズアクセントだね!」って言われた。初めて逢った人なのに・・・日本人ってわかったのかな。
そーさ、おいらはじゃぱにーずじゃぁぁぁ!
PROFILE

maki

Author:maki
英国はウェールズに移住した主婦。地方都市(適度な都会/適度な田舎)なCardiffの生活が心地良い。


RECENT ENTRIES
CATEGORIES
COMMENTS
最新トラックバック
最近の記事+コメント
LINK
VISITOR
RSS FEED
現在のOnline Vistor:





Edit
ブログ内検索
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。